تبليغاتX
.
با سلام خدمت دوستان عزیز

از این که وبلاگ دیر آپدیت می شود معذرت می خواهم.

بنا به دلایلی از ترجمه ی سه داستان ذکر شده صرف نظر شد. امّا به جای آن دو داستان، "سه گاریدِب" و "خانه ویستریا" ترجمه خواهد شد و از طریق همین وبلاگ در اختیار دوستان قرار خواهد گرفت.

+ نوشته شده در  سه شنبه 14 آبان1387ساعت 11:22  توسط حسین سبحانی  | 

با سلام دوباره- البته با کمی تأخیر- خدمت دوستان قدیمی و جدید

در انقلاب قدم می زدم و به دنبال کتابی بودم (انگلیسی). وارد فروشگاهی شدم که کارش کتب انگلیسی بود. اتّفاقی چشمم به کتابی خورد که تصویر جرمی برت و ادوارد هاردویک روی آن بود. بله از داستان های شرلوک هولمز بود.

کتاب شامل سه داستان است. اما نکته ای که قابل توجه است، این است که هیچکدام از داستان ها به فارسی ترجمه نشده اند، یا لااقل من ترجمه ای از آن ها در دست ندارم. حال چرا پرحرفی کردم و وقت دوستان را گرفتم؟ غرض این بود که نظر دوستان را جویا شوم نسبت به ترجمه ی این سه داستان. از دوستان گرامی تقاضا دارم که یکی از این سه داستان را انتخاب فرم ایند و در قسمت نظرات، نظر خود را به اینجانب ابلاغ فرمایند، تا در اسرع وقت نسبت به ترجمه اقدام شود.

Sherlock Holmes and the Strange Mr Angel

Sherlock Holmes and the Important Exam Paper

Sherlock Holmes and the Dangerous Road

این ها عناوین داستان ها بودند. منتظر نظرات ارزشمند شما هستیم.

+ نوشته شده در  دوشنبه 17 تیر1387ساعت 11:8  توسط حسین سبحانی  | 

                                             پی .اچ. دی

در اتـــــاقی دلگـــیر، طــعم تـلخ ســیگار

                                              مــــدرک پـی .اچ. دی، بـــر فراز دیــوار

صــف کوتاه شـــعور، صــف طولانی نـان

                                               قــرص، ده تا ده تا، چای، لیوان لیوان

نــــرودا در تــــبعید، مـــرگِ پــاکِ لورکـــا

                                               لحــظه ای با نـیچه، سـفری با کافکا

کاتبان در مسلخ، این جماعت در خواب

                                              صـادقِ زنـده بگـور، بوفِ کـورش نایاب 

قهوه ی تلخ خاچیک، فال شیرین مادام 

                                              قلمی بـی جوهر، جـدولی نیمه تمام 

شـاملو در مَـحبس، شعر غمگین فـروغ

                                              دوســتت دارمها، همه نـیرنگ و دروغ

لاشــه ی انـــدیشه، دفـــن در پــرلاشز

                                               از خـود ژان پــل سـارتر تا کلام مارکز

پوزه بندِ سانسور، شـیهه ی یک شـاعر

                                               عشـق زیــر پوتین، مـردمان هِـ عـابر

شعر عاشقونه گفتن این روزا باعث خنده اس

                                       وقتی تو دل گلوله، شوق کشتن پرنده اس

 

                                                                            دکتر شاهکار بینش پژوه

                                                                  وب سایت رسمی شاهکار بینش پژوه     

 چقدر شب و آرامشـش را دوست دارم، و چقدر خوشحالم که حالا شب است.         

+ نوشته شده در  سه شنبه 18 دی1386ساعت 0:48  توسط حسین سبحانی  | 

سمفونی مردگان

زندگی زیبایی دارد‌‌، امّا پیش نمی آید که زندگی همیشه روی خوشش را به کسی نشان دهد. ارابه ی روزگار همیشه در مسیر خواسته های ما پیش نمی رود. این مصداق همان مثل « گهی پشت بر زین و گهی زین به پشت» است. زندگی باید پستی و بلندی داشته باشد، امّا گاه شرایط چنان عرصه را تنگ می کند که گویی چرخ روزگار همه را می چرخاند الا تو را. امّا نه. این چرخ شکسته توانایی چرخاندن همه را ندارد، و تنها تو نیستی که از این قافله بازمانده ای. و شاید بهترین راه تحمّل و در نهایت رهایی از این تنگنا، امید و تلاش باشد.

قصّه ی امروز ما هم در مورد کسی است که با مشکلات عدیده ای دست و پنجه نرم کرد امّا هیچ گاه امید خود را از دست نداد و دست از تلاش برنداشت.

در این داستان دیدم که روزگار، چقدر می تواند برای یک نفر و یا شاید یک خانواده، کریه باشد. تقریباً می شود گفت که این سرنوشت شوم، گریبان همه ی اعضای خانواده را گرفت.

قهرمان قصّه جوانی است به نام آیدین. در طول داستان دوران کودکی و جوانی و سرانجام تیره ی او و خانواده اش به تفصیل بیان می شود. ماجرای زندگی کودکی شاد و سرزنده که به کوهی از غم و اندوه تبدیل شد.

آیدین در خانواده ای سنّتی بزرگ می شود. پدری دارد که زندگی را برای پسرانش در کار کردن در حجره ی خشکبار فروشی اش، و برای دخترش در پنهان شدن در پستوی آشپزخانه و آشپزی و خیّاطی می بیند. برادر کوچکترش، اورهان هم راه پدر را در پیش گرفته. امّا دیدگاه آیدین متفاوت از این حرف هاست. آیدین اهل و کتاب و ادبیّات و شعر است و مرادش نیما یوشیج. بدبختی های او هم از همین کتاب و شعر شروع شد.

پدر که تحت تأثیر حرف های یکی از رفیقان قدیمی اش، هراسان بود که پسرش از راه به در شود، مخالفت خود را با کار های آیدین ابراز کرد. اتاقش را جدا کردند و او را به زیرزمین خانه فرستادند و تقریباً می شود گفت با این که همه در یک خانه زندگی می کردند، او را طرد کردند. این تصمیم پدر بود. اورهان که همراه همیشگی پدر بود و تنها دلخوشی آیدین، مادر و خواهرش آیدا بودند. از همان بچّگی هم عزیز دلبند پدر، اورهان بود و آیدا و آیدین دو قلو، عزیز دردانه های مادر.

مادر بیچاره هم که همیشه سعی می کرد طرف آیدین را بگیرید، نمی توانست او را از زیر بار تحقیر های پدر و برادرش بیرون بکشد.

امّا آیدین همچنان در فکر آرمان هایش بود. دیگر تحمّل پدر طاق شده شده بود. همه را سوزاند. کتاب هایش را، شعر های دست نوشته اش را. به خاطر خواندن بابا گوریو و بینوایان و کتاب هایی از این دوست متّهم به کفر شده بود. در پی یک خورشید گرفتگی بود که پدر دست به چنین کاری زد:

(( پدر گفت: « ما حالا جایی زندگی می کنیم که درست زیر پای ما انبار کتاب های ضاله است. پسر خودمان هرچه کتاب کفر پیدا کرده چپانده توی این زیرزمین. شاعر هم شده. دیگر همین مانده که یک ساز بزند زیر بغلش و بشود عاشیق. برود مطربی. امّا من نمی توانم ساده بگذرم.» ... « نفت بریز.» ... شعله ی آتش از در و پنجره ی زیرزمین زبانه می کشید. و چیزی با صدای مهیب می سوخت. ... پدر گفت: « این روح شیطان است که دارد می سوزد.» ))

دیگر این خانه جایی برای روشنفکری های آیدین نداشت. آیدین رفت و غصّه هایش را هم با خود برد. اگر بخواهیم از پیشامد های بعدی هم بگوییم که باید کل کتاب را نقل کنیم. امّا تا این حد بس که با رفتن آیدین، شاید برخی مشکلاتش در خانه تمام شد، امّا سختی های پیش رو هم کمتر از آن ها نبود. امّا آیدین همیشه تلاش کرد و هیچ گاه ناامید نشد.

اعضای خانواده هیچ کدام سرانجام خوشی نداشتند. گویی که این خانواده نفرین شده بود و یا شاید روی دیوار خانه شان، جغد ویرانی لانه کرده بود.

نمی خواهم وارد جزئیات شوم، چون لذّت دیگری دارد اگر خودتان کتاب را بخوانید.

اینطور که بر می آید، داستان در اردبیل و در دوران پهلوی اتّفاق می افتد.

سمفونی مردگان یکی از آثار عباس معروفی است که از سوی انتشارات ققنوس منتشر شده است. لازم به ذکر است که این کتاب توسط ناشرین مختلف در سال های متفاوت منتشر شده است. نثر کتاب بسیار ساده و روان است و خواننده را به قعر داستان و به صحنه ی حوادث می برد. عباس معروفی نشان داد که یکی از نویسندگان توانای ادبیّات ایران است. به ظاهر این کتاب به چند زبان دیگر هم ترجمه شده است.

تا اینجا تنها خلاصه و چکیده ای از داستان را بازگو کردیم. امّا چند جمله ای که انتشارات ققنوس درباره ی این کتاب، در سایت انتشارات، به عنوان توضیحی بر کتاب نوشته، بسیار تأثیر گذار است:

http://www.qoqnoos.ir/showbook.asp?id=1334

(( چكيده آدم‌ها فقط‌ يك‌ نيمه‌ از عمرشان‌ را زندگي‌ مي‌كنند، من‌ مال‌ نيمة‌ اول‌ بودم‌ و او نيمة‌ دوم‌. آن‌كه‌ نيمه‌ اول‌ عمرش‌ را زندگي‌ كرده‌ است‌، برادري‌ است‌ كه‌ تلاش‌ مي‌كند تا پا جاي‌ پاي‌ پدر بگذارد؛ پدري‌ مستبد و تماميت‌خواه‌. و آن‌كه‌ نيمة‌ دوم‌ را زيسته‌ است‌، برادري‌ است‌ شاعر و روشنفكر، جواني‌ كه‌ نماد نسل‌ روشنفكران‌ معاصر ايران‌ است‌. برادر روشنفكر در برابر ابتذال‌ خانه‌ و جامعه‌ عصيان‌ مي‌كند، دل‌ به‌ عشق‌ مي‌سپارد و تلاش‌ مي‌كند اگر نه‌ در جامعه‌ لااقل‌ در گوشة‌ انزوايش‌ دنيايي‌ عاري‌ از پستي‌ و بدخواهي‌ بسازد. برادر ديگر پيش‌ مي‌رود و به‌ پدري‌ ديگر بدل‌ مي‌شود. تضاد ميان‌ برادران‌ ادامه‌ مي‌يابد و سرانجام‌ يكي‌ قرباني‌ ديگري‌ است‌. اما سرنوشت‌ اين‌ هابيل‌ و قابيل‌ معاصر متأثر از هزاران‌ رويداد تاريخي‌ معاصر است‌؛ رويدادهايي‌ كه‌ نه‌ هابيل‌ را چون‌ گذشته‌ باقي‌ گذارده‌اند و نه‌ قابيل‌ را. عباس‌ معروفي‌، روزنامه‌نگار و نويسندة‌ مشهور ايراني‌، 46 سال‌ دارد، جوايز داخلي‌ و بين‌المللي‌ بسياري‌ را از آن‌ خود كرده‌ و مدتي‌ است‌ ايران‌ را به‌ ناچار ترك‌ گفته‌ است‌. معروفي‌ اكنون‌ ساكن‌ آلمان‌ است‌، همچنان‌ مي‌نويسد و تسلطش‌ بر شيوه‌هاي‌ مدرن‌ داستان‌نويسي‌ و شناختش‌ از تاريخ‌ و اسطوره‌ او را در زمرة‌ پرمخاطب‌ترين‌ نويسندگان‌ ايراني‌ قرار داده‌ است‌. (برنده جايزه بنياد سوركامپ- 2001) ))

از دیگر آثار عباس معروفی می توان به پیکر فرهاد، سال بلوا، آونگ خاطره های ما و دو نمایشنامه دیگر و آخرین نسل برتر اشاره کرد.

سمفونی مردگان نوانسته است جایزه ی ادبی سال ۲۰۰۱ بنیاد انتشارات ادبی فلسفی سورکامپ را به خود اختصاص دهد.

سمفونی مردگان قصّه ی زندگی بسیاری از ماست. ای کاش که ما جز مردگان نباشیم.

اگر می خواهید نقد های مختلف این کتاب را ببینید، به این آدرس سری بزنید:

http://www.qoqnoos.ir/naqds.asp?ID=1334&BN=سمفوني%20مردگان

امیدوارم سمفونی مردگان را هم بخوانید و یاد بگیرید و لذّت ببرید. 

+ نوشته شده در  دوشنبه 10 دی1386ساعت 14:17  توسط حسین سبحانی  | 

 چقدر با اساطیر آشنا هستید؟ اسطوره های کدام سرزمین بیشتر برایتان جالب بوده است؟ متأسفانه اسطوره هم جزء موضوعاتی است که شاید طی مطالعاتمان کمتر به آن توجه می کنیم. کتابی که امروز معرفی می کنیم، ما را با بخش هایی از تاریخ اساطیری کشورمان آشنا می کند.

سرزمین ایران آباد بود و نعمات فراوان. اما جمشید شاه که قبلاً پادشاهی درستکار بود ظلم را در پیش گرفت. در این میان، شاهزاده ای تازی(عرب) به ایران می آید و حکومت را به چنگ می آورد و جمشید شاه را به اسارت می گیرد. او آژی دهاک و یا ضحّاک ماردوش است.

 در یکی از برنامه های تلویزیونی که با آرمان آرین درباره ی کتاب هایش و موفقیّتش صحبت می شد، با او آشنا شدم. وقتی متوجه شدم که موضوع کتاب های او اساطیر ایران زمین است با خود گفتم بلاخره کسی پیدا شد که بخواهد شاید به زبانی ساده تر درخشش فرهنگ و هویت این مرز و بوم را بنمایاند. 

آرمان آرین پارسیان و من را در سه جلد مجزّا به نام های "کاخ اژدها" ، "راز کوه پرنده" و "رستاخیز فرا  می رسد" تألیف کرده است. جلد اوّل مربوط به ضحّاک ماردوش، جلد دوم در رابطه با رستم دستان و جلد سوم در مورد کورش کبیر. که البته علاوه بر سه جلد جداگانه، هر سه عنوان پارسیان و من در یک جلد تحت عنوان "مجموعه پارسیان و من" نیز منتشر شده است.

این کتاب جذاب ماجراهای اساطیری ایران در دوران آژی دهاک و کاوه ی آهنگر و آفریدون که در شاهنامه آمده است را در قالب یک داستان خیالی به زیبایی بیان می کند. ماجرا از این قرار است که جوانی  خاطرات دوازده سالگی خود را به یاد می آورد. این جوان که اردشیر نام دارد به یاد می آورد که طی قضایایی به چند هزار سال پیش می رود. در اولین لحظات با کاوه و اطرافیانش آشنا می شود و با ایرج (فرزند آفریدون) دوست می شود. در آنجا می بیند که مردم سر ناسازگاری با حکومت دارند. حکومت آژی دهاک.

برایش توضیح می دهند که چگونه ابلیس شانه های آژی دهاک را بوسید و پس از آن دو مار خشمگین از شانه های او سر برآوردند که او را مجبور می کردند هر روز مغز یک نفر بخت برگشته به خوردشان دهد تا آرام بگیرند. مردم از وضع کلی جامعه روزگار خویش ناراضی بودند و دست به شورش می زندند.

سرانجام آفریدون نیرومند به همراه کاوه دلیر و شجاع و با همکاری عده ای دیگر و حمایت مردم موفق می شوند به پایتخت بروند و کاخ حکومتی را در دست گیرند.

اجازه بدهید جزئیات داستان را نگویم تا خودتان بخوانید. قسمتی از کتاب را نقل می کنم که شاید برایتان جالب باشد: " آنوراتاش در طول مسیر برایم توضیح داد که یکی از برنامه های حکومت آژی دهاک، برقراری سیزده کاخ، سیزده دروازه و سیزده خیابان به جای هفت است! زیرا او سیزده را عدد اهریمن می داند و سعی دارد عدد هفت را که مردم، عددی خدایی می دانند، از میان بردارد. ولی مردم با این تغییرات مخالفند و بر تقدّس هفت، پا می فشارند. یکی از راه های این مبارزه، رسم سیزده بدر است که به تازگی در جهت مقابله با حکومت آژی دهاک، ایجاد شده است! این کاخی که به آن می رویم، کاخ هشتم است که خود پادشاه سال گذشته آن را بنا کرده و در واقع نخستین گام او در جهت رسیدن از هفت به سیزده است ... "

نویسنده ی جوان، با استفاده از تخیلات خود روند داستان را جذاب تر کرده است. آرمان آرین با پارسیان و من نشان داد که توانایی های به سزایی در نوشتن دارد. در جایی می خواندم که ناشرین معروف حاضر نشدند پارسیان و من را منتشر کنند. نویسنده به ناچار به یک ناشر کمتر شناخته شده روی آورد. این کتاب - یا کتاب ها- از سوی نشر موج منتشر شد. اما پس از انتشار، ناشرینی که حاضر به انتشار آن نشدند، مستحضر شدند که این کتاب برنده ی جایزه بیست و سومین دوره ی کتاب سال، و همچنین موفق به دریافت لوح تقدیر از جشنواره مهرگان ادب و برنده ی جایزه پنجمین دوره ی کتاب سال شهید غنی پور شد.

حالا که صحبت از اساطیر شد خالی از لطف نخواهد بود اگر یادی هم از شاهنامه و حکیم توس بکنیم.

              چو کاوه برون شد ز درگاه شاه                        برو انجمن گشت بازارگاه

              همی بر خروشید و فریاد خواند                        جهان را سراسر سوی داد خواند

              از آن چرم کاهنگران پشتِ پای                        بپوشند هنگام زخم درای

              همان کاوه آن بر سر نیزه کرد                         همانگه ز بازار برخاست گرد

              خروشان همی رفت نیزه به دست                   که ای نامداران یزدان پرست

              کسی کو هوای فریدون کند                           دل از بند ضحّاک بیرون کند

              بپوئید کاین مهتر آهرمنست                           جهان آفرین را به دل دشمنست

              بران بی بها ناسزاوار پوست                            پدید آمد آوای دشمن ز دوست

              همی رفت پیش اندرون مرد گرد                       جهانی برو انجمن شد نه خُرد

              بدانست خود کآفریدون کجاست                       سر اندر کشید و همی رفت راست

              کس از روزبانان به در برنماند                            فریدون جهان آفرین را بخواند

              به اسب اندر آمد به کاخ بزرگ                          جهان ناسپرده جوانِ سترگ

              طلسمی که ضحّاک سازیده بود                       سرش باسمان برفرازیده بود؛

              فریدون ز بالا فرود آورید                                    که آن جز به نام جهاندار دید

              نهاد از بر تخت ضحّاک پای                               کلاه کئی جُست و بگرفت جای 

به هر حال تاریخ اساطیری ایران هم بخشی از فرهنگ و هویت ملّی ماست. چه خوب است که فرهنگ و هویتمان را بهتر بشناسیم. امیدوارم پارسیان و من را هم بخوانید و یاد بگیرید و لذّت ببرید.

+ نوشته شده در  شنبه 7 مهر1386ساعت 15:32  توسط حسین سبحانی  | 

امپراتوری هیتلر

تاریخ را دوست دارم چون همشیه «گذشته چراغ راه آینده» است ( که البته کتابی به همین نام نیز وجود دارد).

به طور اتفاقی با جستجوی کتاب در اینترنت با مجموعه ی تاریخ جهان که از سوی انتشارات ققنوس منتشر می شود آشنا شدم. دریافتم که مجموعه ای است بسیار غنی و پربار درباره ی گوشه هایی از تاریخ جهان با عناوین مختلف. یکی از مجلد های این مجموعه امپراتوری هیتلر نام داشت. با اینکه هیچ از جنگ جهانی دوم نمی دانستم، اما برایم بسیار جالب بود. همیشه دوست داشتم با عامل اصلی این جنگ (آدولف هیتلر) آشنا شوم و شخصیتش را بشناسم. این مسائل مرا ترغیب کرد که این جلد از این مجموعه را تهیه کنم. از طریق همین iranbin.com خودمان کتاب را سفارش دادم و بدستم رسید.

مصنّف امپراتوری هیتلر گیل بی . استوارت است و مهدی حقیقت خواه با نثری شیوا و گویا و دلنشین زحمت ترجمه را به عهده گرفته اند. اوّل این را بگویم که هر مجلد از مجموعه ی تاریخ جهان، در صد و چند صفحه تاریخ و دوره ی مورد نظر را به خوبی بیان کرده است که امپراتوری هیتلر نیز از این حسن بی بهره نیست. با خواندن آن با زندگی آدولف هیتلر، این مرد عجیب آشنا می شوید. کودکی او را می شناسید، جوانی و نقاشی هایش را، سرخورگی هایش را، هوش و ذکاوت او را، عقایدش را، اطرافیانش را، آغاز جنگ را، ادامه یافتن و گسترش آن را، و خاتمه ی جالب توجه آن را. و همچنین با اوضاع آلمان روزگار قبل از به قدرت رسیدن هیتلر و پس از به کرسیِ رهبری نشستن او آشنا خواهید شد.

در این کتاب پر ارزش، خواهید خواند که یک سرجوخه ی دون پایه در جنگ جهانی اوّل، چگونه به مسند قدرت تکیه زد و آتش جنگ دوم را برافروخت.

امّا شاید جالب ترین مطالب کتاب، توضیحاتی درباره ی هولوکاست است و این که همین آقای هیتلر با چه دلایل خنده دار و مضحکی، دمار از روزگار یهودی های بی نوا درآورد که بعد از سرنگونی حکومت رایش سوم، یهودی ها به بهانه ی این که می خواهند از نواحی محلّ زندگیشان و خاطرات تلخ آن دور باشند، به فلسطین هجوم برند و زندگی را به کام فلسطینی ها تلخ کنند. من در مورد شدت یهود کشی و آزار و اذیت آن ها که از بعضی منابع، مثل همین کتاب به دست می رسد، مطمئن نیستم. شاید کمی اغراق آگاهانه هم چاشنی این مطالب باشد، اما تصور نمی کنم بتوان این قضیه را به طور کلی انکار کرد.

هیتلر دلایل عجیبی برای توجیه حمله به کشور های دیگر داشت. مثلاْ، یکی این که نژاد آریایی، نژاد برتر است و نژاد های دیگر باید در خدمت آریایی ها باشند. که شخصاْ با این عقیده کاملاْ مخالفم و نظرم نه تنها در خصوص نژاد آریایی که در مورد هر قومی است. یا اینکه آلمانی ها به سرزمین های وسیعی برای پیشرفت خود احتیاج دارند.

هیتلر نیرو های خود را به فرانسه فرستاد و وقتی خبر پیش روی در فرانسه را به او رساندند از خوشحالی پایکوبی کرد. رایش سوم پس از آنکه کشور های همسایه را به راحتی به تصرف خود درآورد، توجه خود را به بریتانیا معطوف کرد و حملات خود را به این کشور آغاز کرد. امّا در نهایت ناموفق بود و نتوانست این کشور را هم به زانو دربیاورد. سرزمین وسیع روسیه هم از چشم تیزبین او پنهان نماند. سربازانش به روسیه هم سرک کشیدند. با اینکه پیشوای نازی ها انبوهی از سربازان خود را به روسیه فرستاده بود امّا زمستان و سرمای طاقت فرسای آن منطقه و نبود امکانات مناسب برای حفاظت در برابر سرما باعث شد که نیروی آلمان در روسیه فلج شود. بدین ترتیب بود که روسیه از شر نازی ها در امان ماند. هرچند که دشمن تا قسمتی از از خاک روسیه پیش رفته بود.

سرانجام آن همه عظمت و ابهّت رو به زوال نهاد تا سرانجام سرنگون شد و هیتلر در هنگام اشغال آلمان به دست متفقین قبل از اینکه به چنگ دشمن بیفتد، دست به خودکشی زد. این پایان کار دیکتاتور قصه ی ما بود.

امّا شاید برایتان جالب باشد اگر بدانید که آدولف جوان پیش از اینکه افکار خطرناکش را در سر بپروراند و پیش از حضور در جنگ جهانی اوّل و کسب مقام سرجوخگی، دلش می خواست که یک نقاش بشود. یک نقاش معروف. در نوجوانی از خانواده جدا شد و برای تحصیل در رشته ی نقاشی به مدرسه ی هنر های زیبای وین رفت. امّا او را نپذیرفتند. مشاوری در مدرسه به او گفت که استعدادش بیشتر مناسب معماری است. « از آنجا که هیتلر گواهی ترک تحصیل از دبیرستانش را نداشت، مدرسه ی معماری حتی تقاضای او را مورد بررسی قرار نداد. به نظر می رسید که پیشه ی او به عنوان هنرمند پیش از آن که به راستی آغاز شده باشد به پایان رسیده است. » (جملات یاد شده عیناْ در کتاب درج گردیده است.) البته به نظر من نقاشی هایی که کشیده است انصافاْ نقاشی های قشنگی هستند. برخی از این نقاشی ها را در پایان همین پست به معرض دیدتان خواهم گذاشت.

به عقیده ی من شاید این سرخوردگی ها یکی از دلایل کار های جنون آمیز هیتلر بود. شاید اگر او در مدرسه ی هنر های زیبا یا مدرسه ی معماری پذیرفته شده بود، این همه بدبختی و فلاکت به بار نمی آمد و امروز دنیا جور دیگری بود.

سخن به درازا کشید. هر کدام از عناوین مجموعه ی تاریخ جهان را که بخوانید ضرر نمی کنید. مطالب کتب این مجموعه با تصاویر متعددی در هم آمیخته،که جذابیت آن ها را دو چندان می کند. این هم آدرس اینترنتی انتشارات ققنوس http://www.qoqnoos.ir که با انتخاب گزینه ی « مجموعه تاریخ جهان » در سمت راست و در قسمت مجموعه ها، می توانید با این مجموعه بیشتر آشنا شوید.

عنوان دیگری از این مجموعه که در آینده درباره اش صحبت خواهیم کرد، به احتمال زیاد « ظهور و سقوط اتحاد شوروی» است.

امیدوارم امپراتوری هیتلر را هم بخوانید و یاد بگیرید و لذّت ببرید.

این هم دو نمونه از نقاشی های هیتلر.

 یکی از نقاشی های هیتلر  یکی از نقاشی های هیتلر

                                                 آدولف هیتلر                          

+ نوشته شده در  یکشنبه 18 شهریور1386ساعت 15:13  توسط حسین سبحانی  | 

                                                  دنیای سوفی

بخشی از زندگی من را کتاب و کتابخوانی به خود اختصاص داده است.اگر از من بپرسند چه چیز را در زندگیم بیش از چیز های دیگر دوست دارم، پاسخ خواهم داد: "کتاب هایم را." نمی دانم شما هم مثل منبه کتاب علاقه دارید یا نه، امّا من از کتاب چیز های زیادی یاد گرفته ام و خواهم گرفت. یعنی آنچه را که دنبالش بودم در کتاب پیدا کردم. در این مورد نظرم این است که اگر انسان ها ارزش مطالعه و دانستن را می دانستند، در می یافتند که تمام عمر نیز برای کتاب خواندن کم است.

در کتابخانه ام همه جور کتاب پیدا می شود: فلسفه، تاریخ، رمان، داستان کوتاه، شعر. سعی می کنم زیاد بخوانم. سخن کوتاه کنم، بی کتاب نمی توانم.

امروز تصمیم در مورد کتاب دنیای سوفی با شما صحبت کنم. داستانی درباره ی تاریخ فلسفه. شخصاً علاقه ی زیادی به فلسفه و مسائل فلسفی دارم. این کتاب را به توصیه یکی از دوستان خوبم خریدم و در طی مدت درازی خواندم. بیش از حد از خواندنش لذّت بردم. چیز های زیادی از این کتاب آموختم. یوستِین گُردر کارشناس تاریخ فلسفه و نویسنده ی کتاب که اهل نروژ است، مطالب خود را در قالب یک رمان گیرا بیان می کند. در قالب داستانی که خود داستانی است فلسفی. قصّه در مورد دختر چهارده ساله ای به نام سوفی است که از طریق صندوق پست خانه شان، نامه هایی از شخصی ناشناس دریافت می کند که حاوی مطالب فلسفی است. فرستادن این نامه ها ادامه دارد و هر نامه بخشی از تاریخ فلسفه را بازگو می کند. سوفی سعی می کند فرستنده را پیدا کند. سرانجام پس از ماجرا های زیادی موفق می شود او را ملاقات کند و با او همراه شود. در این داستان هم سوفی و هم شما با تاریخ فلسفه آشنا می شوید. با فلسفه پیش از میلاد مسیح تا فلسفه قرن بیستم.

این اوّلین کتاب فلسفی بود که خواندم و با خواندن آن چنان به فلسفه علاقه مند شدم که بیشتر وقت مطالعه ام را به فلسفه اختصاص داده ام.

شاید فکر کنید کی حوصله ی فلسفه خواندن دارد؟ آن هم با آن همه اصطلاحات عجیب و غریب. باید خدمت این دسته از دوستان عرض کنم که فلسفه در این کتاب به چنان سادگی ای بیان شده که حتی اگر تا به حال با فلسفه میانه خوبی نداشته اید، به آن علاقه مند خواهید شد. مسائل پیچیده ی فلسفی بسیار روان توصیف شده اند به طوری که خواندن این کتاب را به کسانی که قصد آشنایی اوّلیه با فلسفه را دارند پیشنهاد می شود.

یوستین گردر در این کتاب از سقراط می گوید و "هرکس بداند که نداند از همه داناتر است." از افلاطون و عالم مثال می گوید. از قرون وسطا و دوره ی تاریک اروپا. از عقل گرایان و از تجربه گرایان. از عصر روشنگری، از کانت و از رومانتی سیسم. از هگل و "آنچه عقلی است ماندنی است". از مارکس و فلسفه او و از خیلی مسائل دیگر که شاید تا به حال راجع به شان فکر نکرده ایم.

به هر حال اگر این کتاب را قبلاً خوانده اید، خواهش می کنم نظر خود را راجع آن بیان کنید. و اگر تا به حال فرصت خواندن آن را نداشته اید، پیشنهاد می کنم که از خواندنش غافل نمانید.

این کتاب به دست آقای حسن کامشاد، با نثری روان و دلنشین به فارسی ترجمه شده و از سوی انتشارات نیلوفر منتشر شده است. تا جایی که من اطلاع دارم، مترجم دیگری نیز کتاب را ترجمه و منتشر کرده است.

به هر ترتیب اگر در کتابخانه ی من کتاب هایی باشند که ارزش دوباره و چندباره خواندن را داشته باشند، دنیای سوفی یکی از آن هاست. امیدوارم بخوانید و یاد بگیرید و لذت ببرید.

+ نوشته شده در  شنبه 10 شهریور1386ساعت 13:48  توسط حسین سبحانی  | 

سلام خدمت همه ی شما عزیزان.

چیزی نمی تونم بگم جز اینکه شرمنده ام. یکم بیشتر از خیلی وقت می شد که دست به وبلاگ نزده بودم.

به هر حال دوباره آمدم تا حرف هایم را با شما در میان بگذارم. آدم احساس خوبی دارد وقتی می داند بلاخره یک نفر هست که حرف های او را بشنود.

تصمیم دارم از این پس موضوعات جدیدی را به صفحه ی این وبلاگ بکشانم. یکی از این موضاعات نقد کتاب است. امیدوارم که شما هم مرا در راه همراه باشید. 

+ نوشته شده در  جمعه 9 شهریور1386ساعت 17:51  توسط حسین سبحانی  | 

با سلام خدمت دوستان همیشگی

در این پست نمی خواهم مطلب تازه ای بگویم. فقط می خواستم از شما درخواست کنم که اگر نکته ای به ذهنتان می رسد که باید در وبلاگ عنوان می شده و نشده به من اطلاع دهید.

در ضمن می خواستم نظر شما را راجع به نقد کتاب های مختلف در این وبلاگ بدانم.

+ نوشته شده در  سه شنبه 7 شهریور1385ساعت 14:6  توسط حسین سبحانی  | 

خب به لطف خداوند توانستیم قالب وبلاگ را سر و سامانی بدهیم و آن طور که دلخواه است به معرض نمایش بگذاریم.

اما در مورد تصویر بالای وبلاگ باید بگویم که این تصویر لوحه ای است به یادبود ساختمان ۲۲۱ب و کارآگاه معروف، که روی دیوار ساختمان پلاک ۲۱۱ب خیابان بیکر نصب شده و جمله ای از اتود در قرمز لاکی روی آن نوشته شده: « روز بعد همدیگر را ملاقات کردیم و از خانه ی اجاره ای واقع در شماره ی ۲۲۱ب خیابان بیکر بازدید به عمل آوردیم ... و فوراْ آن رااجاره کردیم. »

برگرفته از رمان « نشانه چهار» نوشته ی سر آرتور کانن دویل و ترجمه ی مژده دقیقی.

+ نوشته شده در  چهارشنبه 1 شهریور1385ساعت 15:39  توسط حسین سبحانی  | 

برخی از علاقه مندان شرلوک هولمز تمایل دارند داستان های اصلی انگلیسی نوشته خود سر آرتور کانن دویل و ترجمه نشده شرلوک هولمز را بخوانند. اما تهیه کتاب های اصلی مستلزم پرداخت هزینه ی گزافی است. از این رو ما همه ی داستان های اصلی شرلوک هولمز را از سایت:

 http://camdenhouse.ignisart.com/canon/index.html

استخراج کردیم و آن ها را به ترتیب به صورت PDF در اختیارتان قرار می دهیم. امیدواریم که بخوانید و لذت ببرید و اگر توانستید کار ترجمه ی آن ها را آغاز کنید.

 

A Study In Scarlet

 

 

The Sign of the Four

 

 

THE ADVENTURES OF SHERLOCK HOLMES

 

A Scandal In Bohemia

 

The Red-Headed League

  

A Case of Identity

 

+ نوشته شده در  جمعه 16 تیر1385ساعت 16:3  توسط حسین سبحانی  | 

با سلام مجدد به همه ی دوستان و یاران همیشگی.

در این پست می خواهیم که شما بهترین داستان شرلوک هولمز را که تا به حال خوانده اید، انتخاب کنید.

دوستان عزیز می توانید نظرات خود را در بخش نظرات همین پست برای ما بفرستید.

+ نوشته شده در  پنجشنبه 1 تیر1385ساعت 12:0  توسط حسین سبحانی  | 

و اما کتاب های شرلوک هولمز.

مطمئناً علاقمندان شرلوک هولمز به دنبال کتاب های او هستند. در این پست، قصد داریم به معرفی کتاب های شرلوک هولمز و چگونگی دسترسی به آن ها بپردازیم.

در ابتدا کتاب های ترجمه شده ی فارسی و بعد از آن کتاب های انگلیسی را معرفی می کنیم.

بقیـه در ادامه مطلب.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  جمعه 26 خرداد1385ساعت 14:56  توسط حسین سبحانی  | 

هر وقت اسم شرلوک هولمز را می شنویم، مردی با پالتویی بلند،کلاه دو لبه و ذره بینی را در ذهن خود مجسم می کنیم که یک پیپ در دهان دارد. اغلب ما شرلوک هولمز را با این تیپ می شناسیم. در داستان برق نقره ای (Silver Blaze) مرحوم استاد کریم امامی درباره ی این کلاه در پاورقی توضیح می دهد:

(( در اصل ear-flapped-travelling-cap، به معنی « کلاه مسافرتی دارای لبه ی برگردان برای گوش». این کلاه که به همراه پالتو بلند و پیپ و ذره بین بخشی از تصویر آشنای کارآگاه معروف را تشکیل می دهد، معادلِ آسان یابی در فارسی ندارد. ما با استفاده از نام امروزیِ دیگری برای این نوع کلاه deer-hunter's cap- یا کلاه شکارچی آهو- «کلاه شکاری» گفتیم. ))

                                                                                    کلاه شکاری شرلوک هولمز

گاهی کلاه سیلندر به سر می گذارد، گاهی کلاه شاپو و گاهی هم همان کلاه شکاری.

از دیگر ظواهر شرلوک هولمز می توان به صورت لاغر و بینی عقابی اش اشاره کرد. به کشیدن پیپ معتاد است و در داستان مرد لب کج می بینیم که یک شب تا صبح در حالی که فکر می کند پیپ می کشد. زمانی که مشغله فکری ندارد و درگیر حلّ پرونده ای نیست به شدت به موادّ مخدر مثل مرفین و کوکائین روی می آورد. در رمان نشانه ی چهار ترجمه ی مژده دقیقی می گوید:

(( ذهن منتحمل ندارد عاطل و باطل بماند. مشکلات و کار بر سرم بریز، پیچیده ترین پیام رمز را جلویم بگذار، یا استادانه ترین تحلیل را، و من در فضای مناسب خود قرار می گیرم. آن وقت دیگر نیازی به محرک های مصنوعی ندارم. ولی از جریان عادی و یکنواخت زندگی بیزارم. شور و هیجان ذهنی برای من ضروری است. به همین دلیل این حرفه ی خاص را انتخاب کرده ام، یا بهتر بگویم، آن را خلق کرده ام، چون در سراسر دنیا منحصر به فرد هستم. ))

شرلوک هولمز کمی هم مغرور است و خود را یک سر و گردن بالاتر از بقیه می داند. که البته همینطور هم هست. کارآگاهان اسکاتلندیارد ( پلیس انگلستان ) وقتی به مشکلی بر می خورند که حلّ آن برایشان مشکل می شود، آن را به شرلوک هولمز ارجاع می دهند.

در مشت زنی و نواختن ویلن نیز تبحر دارد و گاهی به سراغ ویلن خود می رود و شروع به نواختن می کند.

                                                                                                                             یکی از تصاویر داستان مرد لب کج. شرلوک هولمز یک شب تا صبح در حالی که فکر می کرد پیپ می کشید.

+ نوشته شده در  پنجشنبه 25 خرداد1385ساعت 15:16  توسط حسین سبحانی  | 

اولین ظهور شرلوک هولمز در رمان « اتود در قرمز لاکی » (۱۸۸۷) بود. از همین جا بود که شرلوک هولمز در دل ها جای گرفت و همگان را مجذوب خود کرد. جالب است بدانید که نام اصلی این رمان «A Study in Scarlet» است که مرحوم استاد کریم امامی، یکی از زبردست ترین مترجمان کشورمان، معادل فارسی « اتود در قرمز لاکی » را برای آن برگزیدند.

بعد از آن شرلوک هولمز در سال 1890 در رمان دوم به نام « نشانه چهار » ظاهر شد.

اولین داستان کوتاه شرلوک هولمز، داستان « رسوایی در کشور بوهم » (1891) است. این داستان و داستان های بعدی شرلوک هولمز در قالب داستان کوتاه به همراه تصاویری که نقاشان مجله ی سیدنی پجت و فردریک دوراستیل می کشیدند، در مجله ی استرند طی سال ها چاپ شد.

نوشتن داستان ها از سوی سر آرتور کانن دویل ادانه داشت تا این که کانن دویل از دست شرلوک هولمز خسته شد و تصمیم گرفت که به «کار های ادبی جدی تر» بپردازد. به همین دلیل کانن دویل در داستان «آخرین مسأله» در جنگ تن به تنی که میان که میان شرلوک هولمز و پروفسور موریاتی در آبشار رایشن باخ در سوئد در گرفت، قهرمان افسانه ای و محبوب را به قعر این آبشار فرستاد، و برای همیشه با او خداحافظی کرد. اما ماجرا به همین جا ختم نشد. طرفداران شرلوک هولمز نمی توانستند باور کنند که قهرمانشان برای همیشه مرده است. آن ها آنقدر از مرگ شرلوک هولمز اندوهگین شده بودند که به کلاه هایشان روبان مشکی بستند.

فشار های بی امان آن ها به سر آرتور کانن دویل، همچنین اصرار نویسندگان مطبوعات از طرف طرفداران و پیشنهاد های مالی سخاوتمندانه ی ناشران انگلیسی و امریکایی به او باعث شد که او پس از ده سال دوباره شرلوک هولمز را در سال 1903 در داستان «خانه خالی» زنده کند. این داستان به همراه یازده داستان بعدی که همه در ماهنامه ی  استرند در انگلستان به چاپ رسیدند، یعداً با عنوان «بازگشت شرلوک هولمز» به صورت کتاب یکجا تجدید چاپ شدند.

کانن دویل در سال های به صورت گهگاه به نوشتن ماجرا های شرلوک هولمز می پرداخت که این کار تا سال 1927، سه سال قبل از مرگش ادامه یافت. این داستان های جدید در دو مجموعه ی دیگر با نام های «آخرین تعظیم» و «پرونده دان شرلوک هولمز» گردآوری و تجدید چاپ شدند.

به این ترتیب، از آغاز تا پایان، شرلوک هولمز جمعاً در ۵۶ داستان کوتاه و چهار داستان بلند ظاهر می شود.

+ نوشته شده در  چهارشنبه 24 خرداد1385ساعت 12:56  توسط حسین سبحانی  | 

سلام

e-Book داستان عینک طلایی که ترجمه کرده بودم اینجا در دسترس است و می توانید از لینک زیر دانلود کنید.

برای دانلود روی لینک راست کلیک کنید و گزینه ی Save Target As را انتخاب کنید.

دانلود عینک طلایی

+ نوشته شده در  سه شنبه 2 خرداد1385ساعت 14:29  توسط حسین سبحانی  | 

با سلام مجدد خدمت دوستان عزیز

امروز ( May  22 )  تولد سر آرتور کانن دویل را به همه دوستدارانش تبریک می گویم.

+ نوشته شده در  سه شنبه 2 خرداد1385ساعت 1:16  توسط حسین سبحانی  | 

با عرض سلام مجدد خدمت همه ی دوستان گرامی.

می خواستم بگویم که اگر تمایل داشته باشید می توانم متن اصلی داستان های شرلوک هولمز را در اختیارتان بگذارم.

منتظر Comment های شما هستم.

+ نوشته شده در  جمعه 29 اردیبهشت1385ساعت 0:18  توسط حسین سبحانی  | 

با سلام

بلاخره ترجمه ی یکی از داستان های شرلوک هولمز، به نام ((عینک طلایی)) تمام شد.

اما متأسفانه بنا به دلایلی نتوانستیم فایل آن را برای دانلود در وبلاگ بگذاریم. اما دوستانی که تمایل دارند این E-Book را به صورت رایگان داشته باشند می توانند برای ای میل آدرس hsobhani@gmail.com ای میل بفرستند تا در اسرع وقت برای آنان ارسال شود.  

+ نوشته شده در  جمعه 8 اردیبهشت1385ساعت 0:29  توسط حسین سبحانی  | 

                             شرلوك هولمز(راست) و دكتر واتسن(چپ)

اين هم تصوير شرلوك هولمز(راست)  و دكتر واتسن(چپ).

اين تصوير از مجموعه تصاوير سيدني پجت كه همراه داستان هاي شرلوك هولمز در روزنامه استرند چاپ مي شد.

الان هم براي انتخاب بازيگر براي ساخت فيلم هاي شرلوك هولمز و گريم آن ها از اين تصاوير استفاده مي كنند. 

+ نوشته شده در  دوشنبه 15 اسفند1384ساعت 13:15  توسط حسین سبحانی  |